Ранобэ — это жанр японской литературы, который может быть представлен в нескольких различных жанрах. Русский эквивалент этого жанра можно назвать «легкий роман», а английский — «light novel».
Ранобе можно рассматривать как характерную особенность:
- фантастический сюжет;
- большое количество диалогов;
- определенная структура текста (короткие абзацы, состоящие не более чем из 2-3 предложений);
- текст обычно пишется крупным шрифтом;
- иллюстрации в стиле аниме и манга;
- определенный шрифт («размер открытки» 10,5×15 см);
- в основном ориентированные на подростков и молодых взрослых.
Одно из самых популярных направлений книги — фантастические истории из мира боевых искусств, в которых описываются секретные техники, персонажи, обладающие невероятной силой и неограниченными возможностями использования как классического японского оружия, так и придуманных на его основе фантастических аналогов.
Боевые искусства Ранобэ часто перекликаются с древними легендами о самураях, интерпретированными на современный лад. Книга также содержит ряд иллюстраций, которые, при небольшом воображении, обнаруживают сходство с древними японскими картинами.
Самые популярные японские романы о боевых искусствах — «Пик боевых искусств», «Мир боевых искусств», «Знамя боевых искусств», «Бог боевых искусств» и «Наследие боевых искусств».
Популярность Ранобэ постоянно росла с начала 1980-х годов.
В Японии было организовано множество конкурсов между писателями.
Победители получают денежный приз и право на публикацию своей книги.
Конкурс Dengeki Shotsetsu Taisho считается крупнейшим конкурсом писателей-ранобэ в Японии. Ежегодно в этом конкурсе участвуют более 2000 писателей Ранобэя.
Она типична для Ранобэ, в ней довольно много текста и мало иллюстраций. Таким образом, письменный перевод одной страницы русского текста содержит около 1500 символов.
Сам текст составляет от 200 до 700 страниц.
Рунобез часто становился основой для создания онлайн-игр, аниме или даже художественных фильмов.
Хотя большинство читателей незнакомы с этим жанром благодаря его переводу, его можно встретить по всему миру.
Но очарование Ранобы можно ощутить только на языке оригинала, который, к сожалению, доступен не всем.